Sur la route d’Imani
Libre adaptation musicale d’Un bel avenir pour Imani, album jeunesse de Didier Jean & Zad.
Un bel avenir pour Imani
Texte et illustrations : Didier JEAN & ZAD
Les coulisses de l’album jeunesse
Bienvenue sur la page dédiée à l’album jeunesse Un bel avenir pour Imani.
Adaptation de la berceuse wolof
Traduction du wolof par Maramba Cissoko
Ayo bébé, Ayo bébé
Qui touche Mademba (prénom)
Les tam-tams (Sabar) de Ndayane (village)
On les touche Ndate Saï (mot wolof désignant une danse)
Qui touche à mon enfant
Ayo bé, bé yo !
Mon enfant, mon bien-aimé.
Je pleure, je pleure l’espoir d’une vie
Et je prie que tu restes en vie.
Quand tu seras en vie, je travaillerai
Et les larmes sècheront.
Qui a touché mon enfant
Mon enfant, mon bien-aimé.
Je pleure, je pleure l’espoir d’une vie
Et je prie que tu restes en vie.
Quand tu seras en vie, je travaillerai
Et les larmes sècheront.
Ayo bébé, Ayo bébé
bébé, petit, bébé
L’exposition Un bel avenir pour Imani
Comment naît une histoire ? Qui dessine les personnages ? Combien d’étapes sont nécessaires à la création d’un livre ? Par combien de mains celui-ci passe-t-il avant d’atterrir entre les nôtres ? …
C’est à toutes ces questions, et à bien d’autres encore, que l’exposition Un bel avenir pour Imani s’attache à répondre. En partant d’exemples concrets, elle permet d’illustrer les différentes étapes de création d’un livre, et plus particulièrement d’un album jeunesse. C’est aussi l’occasion de mettre en lumière un travail exemplaire mené avec des élèves, des collégiens, des structures de la ville et des habitants…
Des remarques, des questions, contactez-nous : [email protected]
07 68 67 62 32