Un bel avenir pour Imani
Texte et illustrations : Didier JEAN & ZAD
Les coulisses de l’album jeunesse
Bienvenue sur la page dédiée à l’album jeunesse Un bel avenir pour Imani.

Adaptation de la berceuse wolof
Traduction du wolof par Maramba Cissoko
Ayo bébé, Ayo bébé
Qui touche Mademba (prénom)
Les tam-tams (Sabar) de Ndayane (village)
On les touche Ndate Saï (mot wolof désignant une danse)
Qui touche à mon enfant
Ayo bé, bé yo !
Mon enfant, mon bien-aimé.
Je pleure, je pleure l’espoir d’une vie
Et je prie que tu restes en vie.
Quand tu seras en vie, je travaillerai
Et les larmes sècheront.
Qui a touché mon enfant
Mon enfant, mon bien-aimé.
Je pleure, je pleure l’espoir d’une vie
Et je prie que tu restes en vie.
Quand tu seras en vie, je travaillerai
Et les larmes sècheront.
Ayo bébé, Ayo bébé
bébé, petit, bébé
Et bientôt…
Des enregistrements, des berceuses dans d’autres langues, etc.
Revenez voir par ici prochainement, il y aura du nouveau !
Des remarques, des questions, contactez-nous : [email protected]
07 68 67 62 32