Un bel avenir pour Imani

Texte et illustrations : Didier JEAN & ZAD

Les coulisses de l’album jeunesse

Bienvenue sur la page dédiée à l’album jeunesse Un bel avenir pour Imani.

Adaptation de la berceuse wolof

Traduction du wolof par Maramba Cissoko

Ayo bébé, Ayo bébé

Qui touche Mademba (prénom)

Les tam-tams (Sabar) de Ndayane (village)

On les touche Ndate Saï (mot wolof désignant une danse)

Qui touche à mon enfant

Ayo bé, bé yo !

Mon enfant, mon bien-aimé.

Je pleure, je pleure l’espoir d’une vie

Et je prie que tu restes en vie.

Quand tu seras en vie, je travaillerai

Et les larmes sècheront.

Qui a touché mon enfant

Mon enfant, mon bien-aimé.

Je pleure, je pleure l’espoir d’une vie

Et je prie que tu restes en vie.

Quand tu seras en vie, je travaillerai

Et les larmes sècheront.

Ayo bébé, Ayo bébé

bébé, petit, bébé

L’exposition Un bel avenir pour Imani

Comment naît une histoire ? Qui dessine les personnages ? Combien d’étapes sont nécessaires à la création d’un livre ? Par combien de mains celui-ci passe-t-il avant d’atterrir entre les nôtres ? …
C’est à toutes ces questions, et à bien d’autres encore, que l’exposition Un bel avenir pour Imani s’attache à répondre. En partant d’exemples concrets, elle permet d’illustrer les différentes étapes de création d’un livre, et plus particulièrement d’un album jeunesse. C’est aussi l’occasion de mettre en lumière un travail exemplaire mené avec des élèves, des collégiens, des structures de la ville et des habitants…

Et bientôt…

Des enregistrements sont à venir,

Revenez voir par ici prochainement, il y aura du nouveau !

Des remarques, des questions, contactez-nous : [email protected]

07 68 67 62 32