Un bel avenir pour Imani

Texte et illustrations : Didier JEAN & ZAD

Les coulisses de l’album jeunesse

Bienvenue sur la page dédiée à l’album jeunesse Un bel avenir pour Imani.

Adaptation de la berceuse wolof

Traduction du wolof par Maramba Cissoko

Ayo bébé, Ayo bébé

Qui touche Mademba (prénom)

Les tam-tams (Sabar) de Ndayane (village)

On les touche Ndate Saï (mot wolof désignant une danse)

Qui touche à mon enfant

Ayo bé, bé yo !

Mon enfant, mon bien-aimé.

Je pleure, je pleure l’espoir d’une vie

Et je prie que tu restes en vie.

Quand tu seras en vie, je travaillerai

Et les larmes sècheront.

Qui a touché mon enfant

Mon enfant, mon bien-aimé.

Je pleure, je pleure l’espoir d’une vie

Et je prie que tu restes en vie.

Quand tu seras en vie, je travaillerai

Et les larmes sècheront.

Ayo bébé, Ayo bébé

bébé, petit, bébé

Et bientôt…

Des enregistrements, des berceuses dans d’autres langues, etc.

Revenez voir par ici prochainement, il y aura du nouveau !

Des remarques, des questions, contactez-nous : [email protected]

07 68 67 62 32